出版译著对职称评比的重要性,简单的说,只要译著能用于评职称,对职称评比重要,更别说明确说要出版译著的的职称了。译著职称评比总加分,可能不如专著的高,但可以比拟一部教材的。也是说出版译著和出版教材的地位是一样的。所以,职称评比中,不可忽视译著对职称的重要性。
那么翻译出版的具体流程是怎样的呢?
1、我们要准备翻译好的稿件,交给合适的出版公司,具体出版事宜双方商定。译著出版适合自费出版,具体流程操作需要出版公司。
2、出版公司的编辑给作者推荐合适的出版社。确认后,出版社办理选题申报、校审、申请编号等步骤。
3、一旦有了书号,可以设计封面和版面,由印刷厂印刷。
译著出版需要翻译版权这个是一定的。但翻译版权的转让,是需要译著的作者与原著作版权所有人进行协商的。协商的内容通常会出现两种情况:一种是付费转让;另外一种是免费转让。若是前者,译著的作者是需要给稿费的。若是后者,译著的作者不需要给稿费。若译者联系不上著作的版权人,可以委托给出版社或人士办理。
译著出版的注意事项和要求:
1、翻译稿要忠实于原著,不得随意删割,要正确地表达原意,文字表达合平现代汉语习惯。如原著内容有性提法不妥之处,应予以删去或修改,并向责任编辑说明:如有技术性错误或表达欠妥之处,应在译稿中予以改正或加以补充说明,并加译者注”同一面中既有原注又有译者注时,两者不要按同一系统编列。
2、在文前部分应加“译者序”说明翻译本书的目的、意义和对原书的评价、删改部分的说明以及译者分工等。书名
页上应原著者及其国别、原文书名、版次、出版年月等。书名页背面应有授权说明。翻译稿除有译者外还应有审校者译者在3人以内,人名署全多干上述人者,各人的实际贡献可在“译者序”或后记中说明。审校者应只有一名。
3、译稿目录及层次标题一般参照原书,如原书只用字体、字号表示层次而无序号时,译者可参照我社常用层次冠以序号。
4、译稿中的标点符号一律采用我国规定,不要袭用原文名词术语,人名,地名生的译法要符合规范要求,目全书
一致。原书中的非法定计量单位翻译时可换算成我国法定计量单位也可保留原有单位和数值,但要给出法定单位和与法定计量单位间的换算关系。翻译书中的插图需复印下来,将图中要译的部分用铅笔圈出并译成中文,另附原版书用以制版。
5、原书有索引的,应逐条译成中文,然后按中文笔画或汉语拼音排列原则重新排列。
著作的版权,一般是由原作者拥有。但实际上,著作的版权归属更加复杂。比如某单位委托某作者编写某本著作,版权属于单位的概率更大一些。某单位和某作者合作完成某本著作,版权可能同时属于单位和作者。而译著出版需要给的稿费,相当于著作翻译版权费,是给著作版权所有人的,而版权所有人不一定是原作者。所以,译著出版不一定需要给原作者稿费。
我们公司是一家从事出版策划于一体的第三方出版策划服务机构,积累了丰富的传播资源与雄厚的选题编辑、翻译、版权输出和引进服务力量,拥有一批的中外翻译、出版策划,在多年积累中、我们为国内外的策划多本高质量的学术、文学、诗集等,我们的服务品质和口碑获得大家的认可和表扬。
http://chushu.b2b168.com
欢迎来到中科文图(北京)出版技术研究院网站, 具体地址是北京市大兴区隆华大街53号院37号楼3至4层37-306,联系人是赵。
主要经营中科文苑出书网隶属于中郁教育科技(集团)有限公司(简称中郁教育),是以“文化产业服务”为定位,集学术业务、终身教育和产业服务三大业务集群,10多个业务板块为一体的综合性知识服务公司。公司运营多种国内*期刊,进军终身教育、互联网、学术会议交流等多个领域,建立了中国终身教育学术研究数据库,期刊产业正向国际接轨。。
单位注册资金单位注册资金人民币 100 万元以下。
我们公司主要提供个人自费出书,学术专著出版,教辅教材出版等服务,我们确信,凭借我们的专业服务和良好的协调、沟通能力,使客户在经营生产中顺利进行,协助客户不断成长,在合作中与客户实现共赢。欢迎您致电咨询!