出版译著和其他专著出版不一样的地方,是在于版权方面,只要解决了版权,则译著出版才成为可能。关于译著出版版权的事宜,可以自己与原作者沟通商定,也可以找出版社去协商。另外,译著出版,是为了评职称,往往更合适选择自费出版的方式,译著自费出版要记得找出版公司。由出版公司负责译著出版的选题申报、三审三校、申请书号、设计排版、印刷出版。而译著作者,只需要支付译著出版的费用,坐等译著出版样本即可。
译著出版的注意事项和要求:
1、翻译稿要忠实于原著,不得随意删割,要正确地表达原意,文字表达合平现代汉语习惯。如原著内容有性提法不妥之处,应予以删去或修改,并向责任编辑说明:如有技术性错误或表达欠妥之处,应在译稿中予以改正或加以补充说明,并加译者注”同一面中既有原注又有译者注时,两者不要按同一系统编列。
2、在文前部分应加“译者序”说明翻译本书的目的、意义和对原书的评价、删改部分的说明以及译者分工等。书名
页上应原著者及其国别、原文书名、版次、出版年月等。书名页背面应有授权说明。翻译稿除有译者外还应有审校者译者在3人以内,人名署全多干上述人者,各人的实际贡献可在“译者序”或后记中说明。审校者应只有一名。
3、译稿目录及层次标题一般参照原书,如原书只用字体、字号表示层次而无序号时,译者可参照我社常用层次冠以序号。
4、译稿中的标点符号一律采用我国规定,不要袭用原文名词术语,人名,地名生的译法要符合规范要求,目全书
一致。原书中的非法定计量单位翻译时可换算成我国法定计量单位也可保留原有单位和数值,但要给出法定单位和与法定计量单位间的换算关系。翻译书中的插图需复印下来,将图中要译的部分用铅笔圈出并译成中文,另附原版书用以制版。
5、原书有索引的,应逐条译成中文,然后按中文笔画或汉语拼音排列原则重新排列。
译著作品怎么出版?译著出版的效果不同于其他出版方式。主要区别是译者可以英语职称。这个效果说明比一般的学术专著要好,但是译著出版本身比学术专著难。
一、目标选择:
译著的对象是原著。原著不是随便选某一本书的。作者可以根据平时读书总结的经验,把好录下来,因为只有这样出版的译著,才有可能受到喜爱。当然,除了平时的观察,笔者可以浏览相关资料的出版网站,翻译出版一些自己喜欢的书籍。
二、版权获得
译著出版是翻译别人出版的书,所有的书都有版权。作者需要和书的作者进行关于版权授权磋商,授权的步骤可以是直接授权,或者是让出版社进行代理授权。出版社获得的代理授权机率比较大。翻译出版的书必须是有版权的,否则即使出版后也是,对作者不利。作者拿到版权后,可以翻译了。
译著出版需要翻译版权这个是一定的。但翻译版权的转让,是需要译著的作者与原著作版权所有人进行协商的。协商的内容通常会出现两种情况:一种是付费转让;另外一种是免费转让。若是前者,译著的作者是需要给稿费的。若是后者,译著的作者不需要给稿费。若译者联系不上著作的版权人,可以委托给出版社或人士办理。
著作的版权,一般是由原作者拥有。但实际上,著作的版权归属更加复杂。比如某单位委托某作者编写某本著作,版权属于单位的概率更大一些。某单位和某作者合作完成某本著作,版权可能同时属于单位和作者。而译著出版需要给的稿费,相当于著作翻译版权费,是给著作版权所有人的,而版权所有人不一定是原作者。所以,译著出版不一定需要给原作者稿费。
我们公司提供便捷适用的的服务方式,致力于为每一位具有出版梦想的作者提供全程服务。
http://chushu.b2b168.com
欢迎来到中科文图(北京)出版技术研究院网站, 具体地址是北京市大兴区隆华大街53号院37号楼3至4层37-306,联系人是赵。
主要经营中科文苑出书网隶属于中郁教育科技(集团)有限公司(简称中郁教育),是以“文化产业服务”为定位,集学术业务、终身教育和产业服务三大业务集群,10多个业务板块为一体的综合性知识服务公司。公司运营多种国内*期刊,进军终身教育、互联网、学术会议交流等多个领域,建立了中国终身教育学术研究数据库,期刊产业正向国际接轨。。
单位注册资金单位注册资金人民币 100 万元以下。
我们公司主要提供个人自费出书,学术专著出版,教辅教材出版等服务,我们确信,凭借我们的专业服务和良好的协调、沟通能力,使客户在经营生产中顺利进行,协助客户不断成长,在合作中与客户实现共赢。欢迎您致电咨询!